My recipes, translation of some songs, some thoughts and bits of observations..

Archive for the ‘Assamese Song Lyrics – English Translations’ Category

Angaraag Mahanta’s – “Dhemaali Mon” – English translation

Hmmm mmmm hmmm…

In my dreams today,
In my waking hours today,
(I can feel) Your touch…

In my dreams today,
In my waking hours today,
(I can feel) Your touch…

In the air today,
In every breath today,
(I can feel) Your touch…

It’s your touch,
(Even in) The evening sky,
(And in) This glittering moonlight,
That plays hide and seek,
Along the edges of these clouds…

In the air today,
In every breath today,
(I can feel) Your touch…

Amidst the shining stars,
(I can feel) Your gentle,
(Yet) Deeply moving touch…

I am humming,
A beautiful note,

Shattering the still,
Of this sleepless night…

My playful mind,
Goes flying away,

My playful mind,
Goes flying away,

Seeking the (soothing) touch,
Of the words,
Of your mellifluous voice…

In my dreams today,
In my waking hours today,
(I can feel) Your touch…

Just your touch…

Counting the moments,
Of this lonely night,
Just seems so endless…

Oh how this heart aches!
In it’s fervent desire,
To see you beside me…

An incomprehensible clamour,
That growls and rages,
In the depths of my mind,

Shatters the fortress,
Of pride,
And flows as tears…

The darkness of the mind recedes,
As the birds sing and herald the dawn,

(And) The morning melodies,
Usher new feelings,
Into the heart…

In my dreams today,
In my waking hours today,
In the air today,
(I can feel) Your touch…

Advertisements

Angaraag Mahanta’s – “Ejaak Botaahe Koley” – English translation

A gust of wind blew along my way,
And spoke to me of the things
I’d never thought of…

Weeping (piteously),
A flower told me
Of what had been playing on my mind…

How this love has,
(Now) Become a storm
That searches for me…

A gust of wind blew along my way,
And spoke to me of the things
I’d never thought of…

Weeping (piteously),
A flower told me
Of what had been playing on my mind…

Holding your hand,
In mine…

(I think of) All those roads we crossed…

Footsteps that we’d left behind,

Remain there even to this day…

Where lay the warmth,
Of (the memories of) many cosy evenings,
(And) A blood red flower that i’d given you…

Why did you return,
Those petals stained with blood?

Those moments that existed,
In the warmth of your heart…

And yet I feel,
That you’re not too far away…

That you shall (lovingly) cradle in your hands,
These hopes that are withering away…

At your gentle touch shall dance,
The melody of my long lost rainbow of hopes…

A gust of wind blew along my way,
And told me,
That you always would be mine…

Those moonlit nights,
Still lie in every fold of the heart…

Angaraag Mahanta’s – “Tumarei Jen” – English translation

It’s as if your melody
Paints colours of this dew today..

Many are the emotions (I feel)
Some I understand, some I don’t
They are all hazy,
Just like this dew…

I know not why,
This darkness descends today
(And) Why dreams get shattered…

Your hopes alone,
Are all that I carry in my eyes
Don’t know what my heart searches for…

It’s as if your melody
Paints colours of this dew today..

Many are the emotions (I feel)
Some I understand, some I don’t
They are all hazy,
Just like this dew…

In my eyes today,
It’s all just this eagerness for you,
The truths and lies,
Of hopes that were fulfilled,
Some perhaps not…

In my eyes today,
It’s all just this eagerness for you,
The truths and lies,
Of hopes that were fulfilled,
Some perhaps not…

Will I find you?
Somewhere amidst this moonlight…
Will I find you?
Right in the middle of my heart…
Will I find you?
When (in the evening) the earthen lamps are set alight…
Oh… this sweet dew covered evening…

It’s as if your melody
Paints colours of this dew today..

Many are the emotions (I feel)
Some I understand, some I don’t
They are all hazy,
Just like this dew…

Would you inch closer to me?
Just like these dew drops,
That descend in the evening…

Why is it that every time dusk falls,
My heart brightens up like the moonlight,
And keeps waiting again and again!

It gets set aflame,
Everytime it illuminates you!
Gets carried away by all the emotions that desire you (just you)
Those black clouds,
Why do they just float away
After pouring down the rain?…
Oh… this sweet dew covered evening…

It’s as if your sweet melody
Paints colours of this dew today..

Many are the emotions (I feel)
Some I understand, some I don’t
They are all hazy,
Just like this dew…

Zubeen Garg’s “Xomoyu Jen” – English translation

Even time stopped and wondered..
(When) you turned around,
And looked at me with those beautiful black eyes..
(When) you turned around,
And looked at me with those beautiful black eyes..

Even time comes to a standstill and searches..
(With) that shy smile,
Those quivering lips..
(With) that shy smile,
Those quivering lips..

In my dreams,
I see your graceful dance..
(And) I know,
You’re made for me in all my births..

Your thoughts breathe life,
To the moon that shines in my night sky
You’re the one,
Who is the very reflection of my heart..

It’s in you that I find the warm embrace,
Of the familiar season of spring..

Even time stopped and wondered..
(When) you turned around,
And looked at me with those beautiful black eyes..
(When) you turned around,
And looked at me with those beautiful black eyes..

Even time comes to a standstill and searches..
(With) that shy smile,
Those quivering lips..
(With) that shy smile,
Those quivering lips..

My heart’s overflowing,
With the bright colours of love..
It’s spreading through my blood,
And giving life to me..

A tired river that runs through my heart,
And I can’t seem to see where the other bank is..
But after meandering for ages now,
There is a storm and turmoil in the river that runs through my heart…

It’s the hope of making you mine..
It’s the hope of becoming yours, forever..

Even time stopped and wondered..
(When) you turned around,
And looked at me with those beautiful black eyes..
(When) you turned around,
And looked at me with those beautiful black eyes..

Even time comes to a standstill and searches..
(With) that shy smile,
Those quivering lips..
(With) that shy smile,
Those quivering lips..

Angaraag Mahanta’s – “Jonaki Raati” – English translation

Where do I go?
Where do I go…
Where do I go…
Where do I go…

This moonlit night
Why is it here
To paint
Every melody (of this song)

This moonlit night
Why is it here

Why do your eyes
Make me weep every night?
Why does your sweet smile
Make me laugh even today?

Why do your eyes
Make me weep every night?
Why does your sweet smile
Make me laugh even today?

Why is it that tonight
These fireflies light up your photograph?
Forgetting you is something I can’t do…

Where are you today
Who is it that captures your sight today
For whom do you wait today
Whose songs do you sing today

Don’t visit my dreams now
I feel the abject terror of the thought that descends upon me

This moonlit night
Why is it here
To paint
Every melody (of this song)

This moonlit night…

Zubeen Garg’s “Monor Nizanot” – English translation

In the lonely reaches of my mind,
There was moonlight once..
There was the fragrance of your love
All of a sudden,
That garden of light dried up..
And now even in the moonbeams I am unable to find you.
Don’t come to me as a sadness that fills my heart.

In the lonely reaches of my mind,
There was moonlight once..
There was the fragrance of your love
All of a sudden,
That garden of light dried up..
And now even in the moonbeams I am unable to find you.
Don’t come to me as a sadness that fills my heart.

My heart can’t take the burden of these emotions
And my tears flow silently down my cheeks
How long should I keep clinging to these dreams of loss
The very ones I had built out of the warmth of my heart

Don’t look into my eyes
As a star of sadness that shines through the night..

In the lonely reaches of my mind,
There was moonlight once..
There was the fragrance of your love

The beauty of life, I had found within you
It was there alone and at peace
There were the breaths of true love
In my lonely heart then…

Don’t come to me as the illusion of an oasis
It’s of no consequence

In the lonely reaches of my mind,
There was moonlight once..
There was the fragrance of your love

All of a sudden,
That garden of light dried up..
And now even in the moonbeams I am unable to find you.
Don’t come to me as a sadness that fills my heart.

In the lonely reaches of my mind,
There was moonlight once..
There was the fragrance of your love…

Zubeen Garg’s “Aaounxir Jon Mor” – English translation

[…Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep

Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep…]

You are like the new moon that shines on me
The tears I shed with my eyes make my cheeks damp
When will these lonely nights
Play with the warm sunlight of morning?
You shall come to me one day
Fill my eyes with colours
Fill my heart with love

You are like the new moon that shines on me
The tears I shed with my eyes make my cheeks damp

Every moment of every single day
All over my mind and soul
Every moment of every single day
All over my mind and soul
I painted the colours of the rainbow with my heart
Do you know that for you
Do you know my heart
It doesn’t sleep and spends sleepless nights
Do you know that for you
Do you know my heart
It doesn’t sleep and spends sleepless nights

You’re all that my eyes can see

The winds whispered to me secretly
They made my mind restless
After getting the news of your arrival today
The winds whispered to me secretly
They made my mind restless
After getting the news of your arrival today
Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep
Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep

Waves lash against the river of my heart

You are like the new moon that shines on me
The tears I shed with my eyes make my cheeks damp
When will these lonely nights
Play with the warm sunlight of morning?
You shall come to me one day
Fill my eyes with colours
Fill my heart with love

You are like the new moon that shines on me
The tears I shed with my eyes make my cheeks damp

Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep

Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep

Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep

Do you know everytime you look at me
Do you know everytime you touch me
Heavenly dreams turn in my sleep